ZH (Středa 29. září 2010)
Rozumím samozřejmě, že jazyk migroval spolu s národy, ale ta souvislost lokální formy názvu Matky Země bůhvíkde s názvem středočeské říčky se mi nezdá věrohodná. V případě Vltavy jakožto dejme tomu mateřské řeky bych to chápal spíš. Ale to je jen reakce mého selského rozumu.
Snažil jsem se lití nastudovat v českých ethymologických slovnících a onom indoevropském lexikonu, ale nic přesvědčivého jsem nenašel, lití je prý dle Machka všeslovanské, příbuzné je snad jen v baltštině, původní tvar by měl být léi. Ovšem v Indoevropském lexikonu je léi mj. i téci, má více významů.
S tou solí viz zde, jaký je pro to doklad, nevím.
Snažil jsem se lití nastudovat v českých ethymologických slovnících a onom indoevropském lexikonu, ale nic přesvědčivého jsem nenašel, lití je prý dle Machka všeslovanské, příbuzné je snad jen v baltštině, původní tvar by měl být léi. Ovšem v Indoevropském lexikonu je léi mj. i téci, má více významů.
S tou solí viz zde, jaký je pro to doklad, nevím.

Kniha HAJDY NA HRAD