ZH (Úterý 21. září 2010)
Taky jsem si všiml onoho Waldaha, ale našel jsem to jen v Toulkách, v citaci téže pasáže Fuldských letopisů, zřejmě jiný přepis či překlad.

Zajímavé je, že ve slovníku bří Grimmů jsou alternativní názvy pro klášter Fulda: Fuldâ, Fultâ, Vuldâ, Vultâ, Foldâ a řeky, co tam teče: Fuldaha, Fultaha, Vuldaha, Vultaha, Voldaha, přičemž etymologie by měla být z Folda = země, půda a Fuldaha tedy zemská řeka. Je tam i cosi o české Vltavě a slovanských osadnících na Mohanu, ale to jsem nepochopil.