Jan Cinert (Pátek 11. října 2013)
Mapy jsou opravdu skvělé úlovky. Jako na potvoru žádná ze stezek nevede Čechami, jen kdyžtak do Říma.:-)
Cesta přes Kadaň by musela vést až přechodem u Vejprt a to je už velká oklika. Možnou alternativou by bylo přes Chomutov, neboť zde byl a je tradiční přechod přes Horu sv. Šebestiána a je zde i pravěké a slovanské hradiště u Černovic. Jenže je popisován "marast" a kde by pak byl most?
Uvedl jsem onen jiný překlad: "...A od toho lesa až k mostu dřevěnému močálem asi dvě míle, od konce lesa a přes ten most přijdeme do města Bragy". Ten je méně uhlazený a tudíž bude přesnější, nežli ten starý německý. Ale ani z něho nevylývá, že marast a most by měl být součástí lesa, když je pro to uvedena samostatná délka 2 míle.
Arabské zápisy Frága a Brága nemají P-, protože arabština tuto hlásku nezná. Proto se -p- nahrazuje někdy -f- a někdy -b-.
Cesta přes Kadaň by musela vést až přechodem u Vejprt a to je už velká oklika. Možnou alternativou by bylo přes Chomutov, neboť zde byl a je tradiční přechod přes Horu sv. Šebestiána a je zde i pravěké a slovanské hradiště u Černovic. Jenže je popisován "marast" a kde by pak byl most?
Uvedl jsem onen jiný překlad: "...A od toho lesa až k mostu dřevěnému močálem asi dvě míle, od konce lesa a přes ten most přijdeme do města Bragy". Ten je méně uhlazený a tudíž bude přesnější, nežli ten starý německý. Ale ani z něho nevylývá, že marast a most by měl být součástí lesa, když je pro to uvedena samostatná délka 2 míle.
Arabské zápisy Frága a Brága nemají P-, protože arabština tuto hlásku nezná. Proto se -p- nahrazuje někdy -f- a někdy -b-.

Kniha HAJDY NA HRAD