Z. Homola (Pátek 22. srpna 2008)
On je i problém v tom, jak vlastně Ibrahim město nazval, co vím, jeho původní zpráva se nedochovala, jen přepisy fragmentů v pozdějších písemnostech (podle toho, co ony autory zaujalo), pasáž o Praze tuším se tak zachovala ve dvou přepisech, kde v jednom je Báraga, v druhém snad Fáraga, případně Frága. Bohužel já sám nic bližšího o tom nevím, tj. v jakých jazycích jsou ony přepisy či snad překlady (předpokládám že z arabštiny) psány, a nemám teď čas zjišťovat. Za to se stydím, ale pro pořádek tady píšu aspoň to, co o tom vím.