J. Čihák (Čtvrtek 21. srpna 2008)
Hypotetické názvy Pigriga a Pigraha jsou umělé a proto nyní začínám pochybovat, že by se to ujalo. Kdyby někdo vymyslel nové a neurčité slovo, těžko by se uchytilo a vytlačilo starý zakořeněný název. Snad jen vztah slova k ohromujícímu zázraku a obřadné založení hradiště mohlo název učinit skoro posvátným a tak jej prosadit. Přesto se mi oba názvy líbí, protože z nich Praha přímo prosvítá.

Naproti tomu Faraha je název zcela přirozený. Obecné pojmy se stávaly názvem. Spolehlivé brody byly vyhledávané a dostávaly pojmenování. Uplatňovala se vlastnost místa, která nadměrně vynikala nad podobnými místy. Ale proč by se samotný "přechod přes řeku", "průchod řekou" nebo "průjezd řekou" měl stát názvem? Propojení far-aha nemusí znamenat přechod přes řeku. Předvídám též druhou možnost, kterou je "brodový tok" neboli říční úsek s několika spolehlivými brody. Podobné místo široko daleko nebylo a tak název už další přívlastek nepotřeboval.

Pojem faraha také může znamenat "brodný tok" neboli jedno místo, kde říční proud umožňuje snadný přechod. Ovšem takových míst bylo mnoho a bez dalšího přívlastku by asi nikdo takto nenazýval místní osadu.